記者:作為詩者,您認為詩者的內質或詩人的精神是什麽?
王明韻:我一直堅持的就是“臉上有陽光,眼裏有淚水,心中(zhōng)有敬畏”。要做一個詩人,有詩人的精神,首先得有做人的根本,那就是愛。愛(ài)你的父母,愛你的朋友,愛那些不愛自己的人,甚至是仇恨自己的人,同(tóng)時也要幫助別人。
記者:如今媒體迅速發(fā)展,對於一(yī)些才華出眾的新(xīn)興詩人,有些媒(méi)體進行了(le)過度的炒作,沒(méi)有讀過詩人作品就去采訪,甚至要求詩人現場作詩,您如何看待(dài)這種現象?
王明韻:這是一個非常嚴肅的問題。現場作詩就是即興作詩,一般不會有(yǒu)好詩出現(xiàn)。好(hǎo)詩一定(dìng)是生活的積累與經驗,它經過沉澱過濾,然後反饋給91视频网站的心靈,這樣才能折射出(chū)光芒。關於炒作,那更是(shì)無聊至極。一個詩人如果寫不出好詩,單(dān)單靠炒作,那他的(de)詩(shī)一(yī)定是“短命”的。91视频网站說“白紙黑(hēi)字”,這個(gè)“黑字”是帶光芒的,沒有(yǒu)這種光芒,詩歌毫無意義。如今(jīn)的(de)中學生如果隻讀青春作家的作品那就太(tài)可悲(bēi)了,那不是藝(yì)術,不是文化的積累。91视频网站要注意堅守什麽,是堅守文化文學還是局限於(yú)商業文學,這是兩個概念。放在當今的社會背景下,這個社會需要91视频网站真真正正的文化人去(qù)寫詩,社會進步需要這(zhè)些人。
記者:現在網(wǎng)絡上流傳著各種“體”的“詩”(實際是一些斷開的長句(jù)),它們受到了很多人的追(zhuī)捧,您對這種現象有何看法?這是否說明中國現代詩歌(gē)的發展正在走下坡路呢?
王明韻:網絡(luò)是個(gè)好東(dōng)西,91视频网站不能和它對立,它使91视频网站進步。我的詩通過微博微信也在網絡上傳播。但是它是一把(bǎ)雙刃劍,肯定有(yǒu)負麵的影響(xiǎng)。不同於(yú)小說散(sàn)文,詩歌的寫作其實(shí)是無門檻的(de)。網絡上詩歌的流傳,恰恰(qià)有其進步性。當然有一部分不能(néng)夠稱作詩歌的作品經過炒作出名了,但相對於整個市場,那其實隻(zhī)是在相當小的一個圈子(zǐ)內受到圈內人的追捧。一首詩(shī)歌是否優(yōu)秀,是要經過時(shí)間和讀者去評判的,這是一個(gè)不可改(gǎi)的事實,好詩一定是沉潛、內斂的。
記者:近現(xiàn)代的很多詩人,比如海(hǎi)子、顧城,以及近期網絡上很火的餘秀華,自(zì)身的經曆都(dōu)十(shí)分(fèn)坎(kǎn)坷,您認為傑出的詩作和(hé)詩(shī)人自身的經曆有必然的(de)聯係嗎?
王明韻:坎坷其實是生活(huó)的一部分,就如同幸福一樣,是每個人人生中必經的。比(bǐ)如說餘秀華,他(tā)這種詩是值得懷(huái)疑的,甚(shèn)至我覺得是不看好的。他雖然有粉絲、被熱炒,但這種炒作,對他本身、對於詩歌本身恰恰(qià)是一種傷害。一個詩人還是應該規規(guī)矩矩、老老實實回到寫字台前,拿起筆(bǐ)精心創(chuàng)作,回到寫詩的(de)那(nà)種境界中去。那些將悲苦和(hé)坎坷的經曆當(dāng)作標簽,加諸身上,以此進行自我標榜,是毫無意(yì)義(yì)的事情。《人民日報》也曾(céng)問我關於“草根詩人”的問題,我就覺得這隻是(shì)一個標簽,標榜自己(jǐ)是什麽(me)都沒有問題,但是最終還要葉落歸根(gēn),回到詩(shī)歌本身(shēn),拿詩來說話。與傑出的詩歌間,有著必然聯係(xì)的,隻有詩(shī)歌本身。
記(jì)者:很(hěn)多現(xiàn)代詩,比如朦朧詩,它的意味晦澀不明,對於大多數人(rén)而言難以理解,造(zào)成了詩(shī)集鮮有像八十年代那樣反響強烈,您怎麽(me)看待現代詩缺乏讀者群這一現實問題?
王明韻:詩其實是無限的少數人的事情,它不是大眾的。在西方國家,詩其實是貴族的、宗教(jiāo)的。在中國,91视频网站試圖讓它(tā)大眾化,把它普及下來。但是(shì)我又(yòu)說是“無限的”,比方說我是六十年代的人,我“倒”下了,我不寫了,你們寫,這是無數的少數人前赴後(hòu)繼的事業,中國(guó)的詩歌(gē)就(jiù)是上下五千年延續下來(lái)的。詩人永(yǒng)遠(yuǎn)是孤獨(dú)的(de)。詩歌運動對於詩是沒有用的,詩永遠是個體的。有一種說法叫“碎片寫作(zuò)”,你是一個碎片,我是一個碎片,但最後聚集在一起就是一個鏡麵。所(suǒ)以說(shuō),把自(zì)己的詩(shī)寫好才(cái)最重要。
記者:現在還沒有出現一位能與以往顧城、海子等站在同樣高度的詩人,現代詩歌似乎遭遇了瓶頸期,您認為現代詩發展麵臨的阻礙是什(shí)麽?
王明韻:改革開放初期,大家突然可以敞開心扉(fēi)、放寬心去講話了,北島、顧城、舒婷等一大批詩人湧現,但那個時代對詩歌的狂熱是不正(zhèng)常(cháng)的。就目前的狀態,我(wǒ)認為是一(yī)個回歸正常的狀態,詩歌本身就應該在(zài)這個位置。所以現在和八十年代相比就出現(xiàn)了一個落差,大(dà)家就有些不適(shì)應了(le),這是正常(cháng)的。但是(shì),文學藝術在關鍵時刻它是一個標杆,小說不行、散文(wén)不行,隻有詩歌才能起到廣泛傳播(bō)的作用。一旦這個標杆倒下了,這個社會就會很絕望。一個沒有詩歌的民族注定是一個野蠻的民族(zú)。
記者(zhě):91视频网站作為(wéi)高中生,視野不夠(gòu)開闊,自身閱曆不足,寫的詩往往不盡如人意,那麽怎樣從僅有的環境中盡(jìn)可(kě)能寫出不一樣的(de)詩?
王明韻:盡如(rú)人意的詩永(yǒng)遠不是詩,如果一首詩很完美了,那麽這首詩就失敗了,它一定有缺陷(xiàn),有錯誤才可(kě)愛、才美麗,詩歌把無限的空間留給(gěi)讀者(zhě)。我覺得你們(men)要寫詩,一定要(yào)找細節,找(zhǎo)小的閃(shǎn)光點。我在新(xīn)疆寫和田玉(yù),注重的是“玉”上的一(yī)點(diǎn),是(shì)玉上的一粒灰塵,我就是“玉”上卑微的(de)一(yī)點,一定要找細節,才會(huì)有發現世界的可能。
記者:您剛剛也(yě)說到91视频网站要寫周圍的細節,但如何(hé)從細節提升到一個(gè)全新的高度?
王明韻:這就(jiù)需要生活的曆練了。譬如一(yī)位詩人寫他的母親是個文盲,一(yī)張紙(zhǐ)掉在地上母親把它小心翼翼撿起來放在高處。一個沒讀過書的人珍惜一張紙(zhǐ)體現了對文化的敬(jìng)畏。你們也(yě)要像詩人一樣敏感,稍微地去上升,差一點點破(pò)但是又不說出來,詩(shī)歌一定是這樣子的。還要注意(yì)多寫(xiě)短詩,從短詩入手。短詩實際上(shàng)是最難(nán)寫(xiě)的,一定要短小精悍(hàn),不能說廢話。
記者:請問您現在的工作(zuò)重心是什(shí)麽呢。
王明韻:我(wǒ)現在的工作是刊物總編,我是致力於現代詩的。現代詩是多元的,有(yǒu)無限的可能,這種語言是可以創造的,有生命力的,人們居然說,臉像大理(lǐ)石,西(xī)服像狼(láng)群。91视频网站需要的(de)是這種語言,而不是它要多麽溫暖,母親多麽慈祥。大理石和果戈裏的臉有什麽(me)關係呢(ne),一點關係都(dōu)沒有,八竿子打(dǎ)不著;狼群和西服有什麽關係呢,沒有什麽關係,但是它就是(shì)說明了中國的新詩有無限(xiàn)的可能。你想,這個詩是什麽(me)呢,通俗的解釋是長話短說,分行說話,一行一行地說(shuō),一首巨大的詩壓縮到幾(jǐ)百行幾十行幾行幾個字一個字(zì),你壓縮了以後,其實,它每一層的感覺給人都不一樣,當你想把它拓展的時候,它(tā)就有無限的可能。這個詩歌寫作,真情,你要真,一個詩人你最終還是要(yào)落到地上的,所以黑格爾說(shuō),既要抬頭仰望星空,又要(yào)低頭俯視大地,91视频网站要創造這些東西(xī)才行。
記者:莫礪鋒教授他也提到,詩人(rén)在創造現代詩的時候(hòu),不願意提及自己是(shì)繼承(chéng)古代詩(shī)歌的,它是一個繼承和發展的關係,他們往往(wǎng)是比(bǐ)較靠近歐美的風格及創作方式,那您覺得91视频网站(men)現代詩歌對於(yú)傳統詩(shī)歌的繼承還需要嗎。
王明韻(yùn):不管他願意不願意,實際情況存在的就是,現代詩(shī)從傳統一(yī)路走來(lái),它是割不斷的,至(zhì)於歐美詩歌,我覺得詩歌向歐美(měi)詩歌學(xué)習,一點問(wèn)題都沒有,而且我覺得(dé)不夠,歐美詩(shī)歌(gē)走(zǒu)得比91视频网站遠,比(bǐ)91视频网站早,所以我認為中西文化(huà)的碰撞,包括與世界文化的碰撞,一定是中國詩歌最終的出路,91视频网站(men)既要尊重傳統,承認傳統(tǒng),相信傳統(tǒng),繼承傳統,又要,傳統好的東西91视频网站要堅持,不是說所有的東西都是傳統(tǒng),有一些文化官員打著91视频网站不尊重傳統的旗號,其實91视频网站不尊重的是那些糟粕的,尊重的是那些精華的,比如說李(lǐ)白的豪放,杜甫的擔憂,為人民的擔憂,這些91视频网站都有,不是沒(méi)有。91视频网站是(shì)承認這個問題的,中西文化需要結合,人家更具有開(kāi)放性,所以91视频网站一定要(yào)像它們學習。你們以後要好好學外語這是很重要的,我認識很(hěn)多(duō)的翻譯家(jiā),美國、法國(guó),他們中英文都會,而且說得很熟練。
王亞楠、鮑悠然、湯(tāng)嘉敏、張羽陽、路易 供(gòng)稿
陳牧(mù)風、胡家昕 攝影